Fordítás - EU tapasztalattal rendelkező fordítóiroda | Fordítás, tolmácsolás angol, magyar, német nyelvekre - BORIBON Fordítóiroda, Pest megye Gyömrő Budapest
Fordítóiroda Budapest EU fordítás angol német magyar
Főoldal - fordítóiroda| Fordítói munkáink| Ügyfeleink véleménye| Gyakran ismételt kérdések| Fordítási díjszabásunk| Kapcsolat| Ajánlatkérés

Tartsa szemmel fordítási költségeit!

Minőségi fordításra van szüksége?
Mi alapján választ a rengeteg fordítóiroda közül?

Hogyan képes eligazodni a rengeteg díjszámítási mód, a számtalan fordítási engedmény és feltétel között?

Minőségi fordításA fordítóirodák nagy része azt hirdeti magáról, hogy legalább 40 nyelvre fordít, legalább 200 kitűnő fordítója van, és van egy rakás új ügyfele, akikre nagyon büszke. Csak úgy repkednek a fordítási szakkifejezések: minimális kötelező rendelési mennyiség, szabványoldalakban mért díjazás, sürgősségi felár, pótdíj.

Mit tud kezdeni ezekkel az információkkal?

Segítik-e ezek a tájékoztatások a megfelelő fordítási szolgáltató megtalálásában, akiben megbízhat, aki nem egyszerűen csak fordít, de még arra is figyel, hogy a fordítandó anyag a célnyelven is az elvárt eredményeket hozza? Az alábbiakban leírunk néhány szempontot a fordítási kiadások értékeléséhez. Ha ezeket az emlékezetébe vési, szemmel tarthatja a fordítási kiadásait.

Minimális kötelező fordítási mennyiség

Vásárolna-e ott újból, ha a sarki zöldséges 1 kg citrom árát számítaná fel Önnek akkor is, ha csak egyetlen darabra lenne szüksége?

Fordító iroda - kötelező fordítási mennyiségSzámos fordítóiroda bevezette a minimális kötelező fordításrendelési mennyiségre vonatkozó kikötést. Ez azt jelenti, ha Önnek csak 1-2 mondat magyarra fordítására van szüksége, mert nem érti partnere német nyelvű e-mailjét, vagy csupán egy bekezdést szeretne lefordíttatni egy angol nyelvű prospektusból, akkor is ki kell fizetnie 4000-6000 forintot, mintha egy teljes oldalt rendelt volna meg.

Ügyfeleink elfelejthetik a máshol megszokottá vált,
fordítások minimális rendelési mennyiségét!

Sürgősség

A nagyobb tempó, a sűrgősség nem lehet pótdíj kérdése!

Fordítás: sürgősenA fordítóirodák többsége sürgősségi díjat számít fel, ha szerintük az ügyfél "túl gyorsan" tart igényt a fordításra. Mintha nem ismernék az üzleti élet tempóját. Mintha nem tudnák, hogy gyakran az nyer, aki a leggyorsabb. Ez a díjszámítási mód azokat az ügyfeleket bünteti, akik a fordítóiroda megítélése szerint "gyorsan" szeretnék megkapni a fordításokat.

Mi soha sem számolunk fel sürgősségi díjat! Sőt!
25% kedvezménnyel jutalmazzuk, ha előrelátóan tervezi fordításait!

Duzzad a szöveg

Fizetne-e többet a megállapodottnál, ha arra hivatkozna a szállító, hogy szállítás közben eleredt az eső, megázott a tűzifa, ezért nagyobb lett a súlya?

Nem mindegy, hogy a fordítóiroda a fordításra kijelölt szöveg vagy a kész fordítás terjedelme alapján számolja el a fordítás díját. Sok iroda a kész fordítás alapján számláz. Ezért csak a fordítás elkészültekor tudja meg az ügyfél, hogy mennyit is kell fizetnie. De miért van ez így? Miért nem a fordításra kijelölt, eredeti szöveg (forrásszöveg) alapján számolnak a fordítóirodák?

Mert pl. a németre fordítással duzzadhat a szöveg. Így aztán az ügyfél 10-15%-kal többet fizet a munkáért, szemben azzal, amikor a fordítandó szöveg (forrásszöveg) alapján kap ajánlatot.

Önnek előnyösebb , ha a forrásszöveg alapján számláznak.

Fordítóirodánk a forrásszöveg alapján számítja ki
a fordítási díjat!

Elszámolás vagy elszámolás?

Hányan utaznánk taxival, ha azt látnánk, hogy minden taxis különböző módszerrel méri a tarifát: egyik az elfogyasztott benzin, a másik az utas testsúlya, a harmadik a kocsiban ülő személyek száma alapján?

Mit szól az elszámolás alapjául vett mértékegységek sokszínűségéhez? 1500 leütéses oldal, 1800 leütéses oldal, 1000 leütéses oldal, leütésszám szóközökkel, szóközök nélkül stb...

Ezek a legtöbb esetben csak a fordítóiroda saját kénye-kedve szerint meghatározott és gyakran követhetetlen elszámolási módot tükrözik.

Egyszerűen kiszámítható fordítási díj

Mennyivel egyszerűbb, ha olyan könnyű elszámolási módot választunk a fordítási díj meghatározásához, amelynek alapján a leendő megbízó maga is képes kiszámítani a fordítás várható összegét. Megnézi a fordítandó fájl megnyitása után a Word szövegszerkesztő Eszközök menüjében a Szavak száma oldalon a szavak összegét, megszorozza a szóárral, és megvan a munkadíj.

A Boribon Szakfordító Irodánál nem kell számolnia rejtett fordítási költségekkel! Díjszámításunk egyszerű és előre kiszámítható.

Online

Ön szívesen töltené szabadságát robotok társaságában?
És munkaidejét?

Ön a rengeteg fordítóiroda honlapjának átböngészése után talán elveszíti türelmét és kiköt egy olyan szolgáltatónál, aki online ajánlattétellel csábítja. Ez elsőre kedvezőnek tűnik, hiszen a fordítási ajánlatkérés pofonegyszerű. Ön megírja hány betűből áll a szöveg, kap rá egy fordítási ajánlatot. Nem lesz túl kedvező az ár, de talán már azzal is elégedett lesz, hogy végre van kiindulási alapja a fordítás árának meghatározásához. Ha kitartó, megnézi még két-három ilyen fordítóiroda weboldalát, majd ezek közül kiválasztja a talán legszimpatikusabbat. Elküldi a forrásszöveget a fordítóirodának, majd pár nap múlva SMS vagy e-mail tájékoztatja, hol töltheti le a kész fordítást.

Ez elég személyes kapcsolat az Ön számára? Válaszol valaki a fordítással kapcsolatos kérdéseire? Megnézi-e valaki a fordításra kijelölt szöveget, hogy esetleg lehetőséget kínáljon a fordítási költség megtakarítására? Tud-e Ön visszajelzést adni valakinek a kész fordításról?

Mi emberi kapcsolatot kínálunk. Közben gyorsan és hatékonyan megoldjuk fordítási igényét!

Tegyen próbát a BORIBON Szakfordító Irodával MOST!
Hívjon bennünket, vagy írjon e-mailt és tegye fel kérdéseit!

Fordító iroda kapcsolatfelvétel

Járt már úgy nagyáruházban, hogy hiába kereste az eladót, senki sem foglalkozott kérdéseivel? Érezte-e úgy, hogy igazából csak a pénzét akarják, és senki sem segít Önnek a megfelelő árucikk kiválasztásában? Feltűnt-e Önnek, hogy ilyen helyeken jóformán csak egyetlen helyen találkozhat emberrel: a pénztárban?

A Boribon Szakfordító Irodában emberek dolgoznak, akik figyelnek Önre, és teljesítik a fordítással kapcsolatos egyéni kívánságait!

Mi ezért úgy fordítjuk ügyfeleink szövegeit, hogy

  • nincs minimális fordításrendelési mennyiség
  • nem határozunk meg sürgősségi felárat a fordításoknál,
  • forrásszöveg szerint számoljuk a fordítás terjedelmét,
  • könnyen érthető és világos, szóalapú fordítási díj elszámoló rendszert alkalmazunk,
  • személyes kapcsolatban állunk fordítást vagy tolmácsolást megrendelő ügyfeleinkkel, nem bízzuk gépekre közös munkánk koordinálását.

Szívesen válaszolunk kérdéseire

 

Főoldal - fordítóiroda| Fordítói munkáink| Ügyfeleink véleménye| Gyakran ismételt kérdések| Fordítói díjszabásunk| Kapcsolat| Ajánlatkérés
Tartsa szemmel fordítási költségeit!
Fordítási költségek csökkentése
12 fontos tipp, ha fordítót keres
Miért velünk fordíttasson?
Néhány mondatban fordító irodánkról
Miért öröm számunkra a fordítás?
Miért van szüksége minőségi fordításra?
Hogyan turbózzunk fel egy tolmácsot?
Tolmács - tolmácsolás
Profi ANGOL fordító és tolmács
Profi NÉMET fordító és tolmács
Főoldal - fordítóiroda
Nincs minimális fordítási mennyiség
Nincs sürgősségi felár és egyéb pótdíj
Első fordítás kedvezmény
Előrelátó díjcsomag: -25% kedvezmény
Hűségért további 10% kedvezmény
Fordítási díjszámítás a forrásszöveg alapján
Ismétlődő szövegrészek díjcsökkentő hatása
Rejtett költségektől mentes fordítási díj
Az ismétlődések tovább csökkentik a fordítási díjat
Fordításaink a célnyelven is az elvárt célokat teljesítik
Ajánlatkérés - Fordítás - Tolmácsolás
Minőségi fordítások Pest megye Budapest Gyömrő
Telefon/fax: 06 29 333 214
Mobil: 06 30 432 3316
Skype: boribon
E-mail:akos.szollos@szakforditoiroda.hu
Iroda: 2230 Gyömrő, Andrássy utca 49.
Boribon Fordítóiroda
Pest megye, Gyömrő - Budapest
WorldText német magyar fordítóNémet fordítóirodaFordítóirodaforditasFordító iroda angol német magyarAngol német fordító Cylex Silver Díj - Budapest

Fordítóiroda: Minőségi fordítások Uniós tapasztalattal rendelkező fordítóirodától. BORIBON Szakfordító Iroda, Pest megye Gyömrő, Budapest - 2010
Fordítás angol-magyar fordító, magyar-angol szakfordító, német-magyar fordító, magyar-német szakfordító, német fordító, fordítás magyarra, angol fordító.

Minőségi fordítások Akár egy kétsoros e-mailt is lefordítunk Önnek! Fordítási díjszabásunk 10 döntő fontosságú javaslat fordítási költségeinek radikális csökkentéséhez 12 tipp fordítóiroda keresők számára Fordítási díjszabásunk kedvezményekkel Főoldal - Boribon Szakfordító Iroda