Fordítás - EU tapasztalattal rendelkező fordítóiroda | Fordítás, tolmácsolás angol, magyar, német nyelvekre - BORIBON Fordítóiroda, Pest megye Gyömrő Budapest
Fordítóiroda Budapest EU fordítás angol német magyar
Főoldal - fordítóiroda| Fordítói munkáink| Ügyfeleink véleménye| Gyakran ismételt kérdések| Fordítási díjszabásunk| Kapcsolat| Ajánlatkérés

Jelezze a változásokat!

Ne engedje, hogy cégénél hanyagság miatt az égbe szökjenek a fordítási költségek!

Előző írásunkban alaposan körüljártuk, miért mindig a dokumentum végleges verzióját érdemes fordításra leadni. Azonban előfordul, hogy minden igyekezet ellenére módosítani kell az eredeti szöveget (forrásszöveget). És itt ugrik a majom a vízbe, mert nagyon nem mindegy, mit tesz ilyenkor!

Egy ügyfelünk fordításra küldött fordítóirodánkba egy dokumentumot. A fordítás elkészült, az ügyfél elégedett volt a fordítás minőségével, azonban pár nap múlva ismét csörgött a telefon. Az ügyfél módosításokat hajtott végre a forrásszövegen, és kérte, hogy a fordítást ennek megfelelően módosítsuk. Örömmel nyugtáztuk az újabb fordítási megbízást. Nagyon meglepődtünk viszont, amikor megkaptuk a kész fordítás szövegét kinyomtatva azzal az utasítással, hogy ebben történtek a módosítások, keressük meg a módosult szövegrészeket és fordítsuk le. Kértük a megbízót, jelölje meg azokat a helyeket, ahol módosításokat hajtott végre. Nem tudta megmutatni a módosult szövegrészeket, mert nem jegyezte fel, hol módosított. Így aztán újra át kellett olvasnunk a teljes szöveget, össze kellett vetnünk a fordítással, hogy megtaláljuk a változásokat. Valójában a szöveg 20%-a módosult. Viszont a fordítási költség ennél sokkal magasabb volt, hiszen egyrészt gyakorlatilag lektorálnunk kellett saját fordításunkat, hogy ellenőrizzük, egyezik-e az új forrásszöveggel, másrészt lefordítottuk az új szövegrészeket.

Mi a tanulság?

Ügyfelünk lelkére kötöttük, hogy a jövőben rögtön emelje ki sárga háttérrel, esetleg húzza alá, vagy bármilyen más módon jelölje, mely szövegrészeket módosította. Illetve a Word/Eszközök/Korrektúra menüpont megnyomásával a Word maga jelzi, hol változott meg a szöveg a Korrektúra funkció bekapcsolása óta. Így könnyen azonosíthatjuk a változásokat, és sokkal költségtakarékosabban módosítjuk a már elkészült fordítást.

Sokkal kedvezőbb áron kapja meg a módosítások fordítását olyan dokumentum esetében, amelyben csak egy-két mondat vagy adat változott. A szöveg változtatása alkalmával jelezze egyértelműen (mondjuk kiemeléssel vagy a szövegszerkesztő Eszközök/Korrektúra funkciójának bekapcsolásával), melyik az a mondat, amely módosult. Így nem kell átfésülnünk a teljes az egész dokumentumot.

Javaslatunk összefoglalva: A fordítás megrendelője gondoskodjon arról, hogy már a szöveg módosításakor rögtön egyértelműen jelölje az összes módosítást. Alkalmazza következetesen ezt az elvet, így jelentős fordítási költségmegtakarítást érhet el!

* * *

Megtudhatja következő írásunkból, hogyan mentheti még a menthetőt, azaz hogyan tudja a legalacsonyabban tartani a felmerülő plusz fordítási költséget, ha valaki a fenti szabály ellenére mégsem jelöli a forrásszövegben a módosításokat.

Alkalmazza következetesen javaslatunkat: mindig jelölje a módosításokat, ha olyan szöveget változtat meg, amelynek már elkészült a fordítása!

Főoldal - fordítóiroda| Fordítói munkáink| Ügyfeleink véleménye| Gyakran ismételt kérdések| Fordítói díjszabásunk| Kapcsolat| Ajánlatkérés
Tartsa szemmel fordítási költségeit!
Fordítási költségek csökkentése
12 fontos tipp, ha fordítót keres
Miért velünk fordíttasson?
Néhány mondatban fordító irodánkról
Miért öröm számunkra a fordítás?
Miért van szüksége minőségi fordításra?
Hogyan turbózzunk fel egy tolmácsot?
Tolmács - tolmácsolás
Profi ANGOL fordító és tolmács
Profi NÉMET fordító és tolmács
Főoldal - fordítóiroda
Nincs minimális fordítási mennyiség
Nincs sürgősségi felár és egyéb pótdíj
Első fordítás kedvezmény
Előrelátó díjcsomag: -25% kedvezmény
Hűségért további 10% kedvezmény
Fordítási díjszámítás a forrásszöveg alapján
Ismétlődő szövegrészek díjcsökkentő hatása
Rejtett költségektől mentes fordítási díj
Az ismétlődések tovább csökkentik a fordítási díjat
Fordításaink a célnyelven is az elvárt célokat teljesítik
Ajánlatkérés - Fordítás - Tolmácsolás
Minőségi fordítások Pest megye Budapest Gyömrő
Telefon/fax: 06 29 333 214
Mobil: 06 30 432 3316
Skype: boribon
E-mail:akos.szollos@szakforditoiroda.hu
Iroda: 2230 Gyömrő, Andrássy utca 49.
Boribon Fordítóiroda
Pest megye, Gyömrő - Budapest
WorldText német magyar fordítóNémet fordítóirodaFordítóirodaforditasFordító iroda angol német magyarAngol német fordító Cylex Silver Díj - Budapest

Fordítóiroda: Minőségi fordítások Uniós tapasztalattal rendelkező fordítóirodától. BORIBON Szakfordító Iroda, Pest megye Gyömrő, Budapest - 2010
Fordítás angol-magyar fordító, magyar-angol szakfordító, német-magyar fordító, magyar-német szakfordító, német fordító, fordítás magyarra, angol fordító.

Minőségi fordítások Akár egy kétsoros e-mailt is lefordítunk Önnek! Fordítási díjszabásunk 10 döntő fontosságú javaslat fordítási költségeinek radikális csökkentéséhez 12 tipp fordítóiroda keresők számára Fordítási díjszabásunk kedvezményekkel Főoldal - Boribon Szakfordító Iroda