Fordítás - EU tapasztalattal rendelkező fordítóiroda | Fordítás, tolmácsolás angol, magyar, német nyelvekre - BORIBON Fordítóiroda, Pest megye Gyömrő Budapest
Fordítóiroda Budapest EU fordítás angol német magyar
Főoldal - fordítóiroda| Fordítói munkáink| Ügyfeleink véleménye| Gyakran ismételt kérdések| Fordítási díjszabásunk| Kapcsolat| Ajánlatkérés

Hogyan vesse össze a szövegeket?

Takarítson meg tetemes költséget gondos előkészítéssel!

Előző írásunkban alaposan körüljártuk, mit tehet, ha munkatársai a fordítás elkészítése után módosítják a forrásszöveget, hogyan jelölheti a változásokat, hogy költségtakarékosan csak a tényleges változásokat kelljen lefordítania, és ne kelljen a teljes dokumentumot átfésülnie a módosítások megtalálásáért. Most megtudhatja, mit tehet akkor, ha előáll az a helyzet, ami már egy kisvállalat életében is gyakori eset: hiába minden igyekezet a költségtakarékos megoldások bevezetéséért, az üzleti élet megkövetelte gyors cselekvési kényszer gyakran felülírja a szabályokat.

Tegyük fel, Ön benyújtott fordításra egy Word dokumentumot, amelyet a fordítás elkészülte után ismét módosítanak munkatársai, persze úgy, hogy nem jelölik a változásokat.

Még most is van lehetősége a fordítási költségek megtakarítására! A Word szövegszerkesztőben rendelkezésére áll az a funkció, amellyel összehasonlíthat két forrásdokumentumot, hogy azonosíthassa a szövegeltéréseket. A program egyértelműen jelzi, hol történtek változások a szövegben. Ön beállíthatja, milyen színnel vagy betűformázással jelölje a szövegszerkesztő az újabb dokumentumban lévő szövegváltozásokat.
Hogyan? Nyissa meg a korábbi forrásdokumentumot. Kattintson a Word/Eszközök/Dokumentumok összehasonlítása és egyesítése menüpontra. Az ekkor megnyíló ablakban kattintson az újabb forrásdokumentum nevére. Ekkor a program összeveti a két dokumentumot, és egy ablakban megjeleníti a két dokumentum egyesített tartalmát úgy, hogy közben jelöli az eltéréseket. Így Ön is látja, mi változott és a dokumentumot ebben a formában elküldheti fordításra fordítóirodánkba. Csak a módosított részeket fordítjuk le és illesztjük be a korábban elkészített fordításba.
Sokkal kedvezőbb áron kapja meg a módosítások fordítását olyan dokumentum esetében, amelyben csak egy-két mondat vagy adat változott. A forrásszöveg változtatása alkalmával egyértelműen jelezze (mondjuk kiemeléssel vagy a szövegszerkesztő Eszközök/Korrektúra funkciójának bekapcsolásával), melyik az a néhány mondat, amely módosult. Így nem kell átfésülnünk a teljes dokumentumot a változtatásokat keresve.

* * *

Javaslatunk összefoglalása: A fordítást megrendelő munkatárs a Word/Eszközök/Dokumentumok összehasonlítása és egyesítése menüpont használatával könnyedén összevethet két forrásdokumentumot, hogy megállapítsa, mely részeken tartalmaz változásokat az újabb dokumentum. Így csak a változásként jelölt részt kell lefordíttatnia, amivel jelentős mennyiségű költséget takaríthat meg! Ha következetesen alkalmazza ezt az elvet, jelentős megtakarítást érhet el!


Következő írásunkból megtudhatja, hogyan takaríthat meg fordítási költséget, ha sokszor használt, közel azonos tartalmú dokumentumokat kíván lefordíttatni.

Addig is ne feledje, sok kicsi sokra megy! Alkalmazza következetesen javaslatunkat: ha egy már lefordított dokumentum újabb változatát fordíttatja, keresse meg a fentiek szerint az új szövegelemeket, és csak azokat fordíttassa le!

 

Főoldal - fordítóiroda| Fordítói munkáink| Ügyfeleink véleménye| Gyakran ismételt kérdések| Fordítói díjszabásunk| Kapcsolat| Ajánlatkérés
Tartsa szemmel fordítási költségeit!
Fordítási költségek csökkentése
12 fontos tipp, ha fordítót keres
Miért velünk fordíttasson?
Néhány mondatban fordító irodánkról
Miért öröm számunkra a fordítás?
Miért van szüksége minőségi fordításra?
Hogyan turbózzunk fel egy tolmácsot?
Tolmács - tolmácsolás
Profi ANGOL fordító és tolmács
Profi NÉMET fordító és tolmács
Főoldal - fordítóiroda
Nincs minimális fordítási mennyiség
Nincs sürgősségi felár és egyéb pótdíj
Első fordítás kedvezmény
Előrelátó díjcsomag: -25% kedvezmény
Hűségért további 10% kedvezmény
Fordítási díjszámítás a forrásszöveg alapján
Ismétlődő szövegrészek díjcsökkentő hatása
Rejtett költségektől mentes fordítási díj
Az ismétlődések tovább csökkentik a fordítási díjat
Fordításaink a célnyelven is az elvárt célokat teljesítik
Ajánlatkérés - Fordítás - Tolmácsolás
Minőségi fordítások Pest megye Budapest Gyömrő
Telefon/fax: 06 29 333 214
Mobil: 06 30 432 3316
Skype: boribon
E-mail:akos.szollos@szakforditoiroda.hu
Iroda: 2230 Gyömrő, Andrássy utca 49.
Boribon Fordítóiroda
Pest megye, Gyömrő - Budapest
WorldText német magyar fordítóNémet fordítóirodaFordítóirodaforditasFordító iroda angol német magyarAngol német fordító Cylex Silver Díj - Budapest

Fordítóiroda: Minőségi fordítások Uniós tapasztalattal rendelkező fordítóirodától. BORIBON Szakfordító Iroda, Pest megye Gyömrő, Budapest - 2010
Fordítás angol-magyar fordító, magyar-angol szakfordító, német-magyar fordító, magyar-német szakfordító, német fordító, fordítás magyarra, angol fordító.

Minőségi fordítások Akár egy kétsoros e-mailt is lefordítunk Önnek! Fordítási díjszabásunk 10 döntő fontosságú javaslat fordítási költségeinek radikális csökkentéséhez 12 tipp fordítóiroda keresők számára Fordítási díjszabásunk kedvezményekkel Főoldal - Boribon Szakfordító Iroda